Nachtschwärmer78
Exilbayer
Ich bin jetzt mal nicht so und versuche, so ganz grob , einen anderen Punkt, der mit der Googelübersetzung wirklich kaum zu verstehen ist, kurz frei zusammenzufassen:
Es geht um den "steinbit" als den Seewolf. der mal als Wels, mal als Felsbrocken übersetzt wird.
Sie sind sehr standarttreu und der Bestand wird durch Taucher und Angler (es wird an einer Stelle speziell auf die Klopfermontage hingewiesen) stark dezimiert wird, nachdem der sich stark erholt hatte, weil die einheimischen Taucher jahrelang freiwillig auf ihren Fang verzichtet hatten.
Wo sie, also die Seewölfe, fehlen kommt es zu einer Massenvermehrung von Seeigeln, die wiederum die Tangwälder abweiden, die andererseits durch zu starkes Beernten ohnehin stark zurückgegangen sind.
Der Rückgang der Tangwälder hat jedoch große Auswirkungen auf die Artenvielfalt.
Das ist jetzt aber keine Übersetzung einer Passage, sondern das Problem wird an verschiedenen Stellen aufgegriffen und ich hab versucht die Quintessenz in wenigen Sätzen zusammenzufassen!
Die Übersetzung von @wollebre ist übrigens nur ein Teil des ganzen Textes.
Dieser Teil nimmt primär Bezug auf den Angeltorismus.
Der ganze Betrag und ist wesentlich(!) länger und dort bekommen, wie @Jaerenfischer schon geschrieben hatte alle ihr Fett ab!
Es geht um den "steinbit" als den Seewolf. der mal als Wels, mal als Felsbrocken übersetzt wird.
Sie sind sehr standarttreu und der Bestand wird durch Taucher und Angler (es wird an einer Stelle speziell auf die Klopfermontage hingewiesen) stark dezimiert wird, nachdem der sich stark erholt hatte, weil die einheimischen Taucher jahrelang freiwillig auf ihren Fang verzichtet hatten.
Wo sie, also die Seewölfe, fehlen kommt es zu einer Massenvermehrung von Seeigeln, die wiederum die Tangwälder abweiden, die andererseits durch zu starkes Beernten ohnehin stark zurückgegangen sind.
Der Rückgang der Tangwälder hat jedoch große Auswirkungen auf die Artenvielfalt.
Das ist jetzt aber keine Übersetzung einer Passage, sondern das Problem wird an verschiedenen Stellen aufgegriffen und ich hab versucht die Quintessenz in wenigen Sätzen zusammenzufassen!
Die Übersetzung von @wollebre ist übrigens nur ein Teil des ganzen Textes.
Dieser Teil nimmt primär Bezug auf den Angeltorismus.
Der ganze Betrag und ist wesentlich(!) länger und dort bekommen, wie @Jaerenfischer schon geschrieben hatte alle ihr Fett ab!