AW: Ein neuer aus der Schweiz
Jetzt wird es wirklich wissenschaftlich.
Ich habe aber auch noch einen guten. Mit Übersetzung.
In Bernerditsch
zwe bärner giele stöh zäme zfriede ar aare
Zwei berner Kerle stehen zusammen friedleich am Aare (Fluss durch Bern)
da gseh si plötzlech wie ä zürcher ir strömig um sis läbe kämpft.
dann sehen Sie plötzlich wie ein Zürcher in die Strömung um sein Leben kämpft.
da seit dr eint bärner zum angere:
Dann sagt einer der Berner am anderen :
"isch ou no hert, he dr anger dert kämpft verbisse um sis läbe
Es ist schon hat, wie verbissen der andere um sein leben kämpft.
u mir stöh nume da u luege zue "
und wir stehen da und schauen einfach zu.
seit dr anger:
Der andere antwortet
"ja hesch eigentlich rächt, chum mir hocke ab!"
Du hast eigentlich recht, komm wir setzen uns
et hoplà
Man sieht also, die satzstellung im Schweizerdeutsch ist teilweise eine völlig andere, als im deutschen.
Gruss maik