Bezeichnungen auf Seekarten

Eisbär

Machdeburjer
Registriert
13 März 2005
Beiträge
12.571
Alter
63
Ort
Heinz Krügel Stadion Magdeburg
Auf der Seekarte Nr.41, die ich für das Gebiet um die Insel Sula - nördlich von Fröya - habe, sind bestimmte Endungen von Bezeichnungen immer wiederkehrend. Am häufigsten ist die Endung ...flua, aber auch ...leia, ....fluin, ...kallen und ...klakken.Bestimmt gibt es dafür auch Übersetzungen. Diese würden mich mal interessieren. Evtl. hilft das ja in bestimmten Angelegenheiten weiter. Schon mal vielen Dank im Voraus.
 
AW: Bezeichnungen auf Seekarten

Am häufigsten ist die Endung ...flua, aber auch ...leia, ....fluin, ...kallen und ...klakken.Bestimmt gibt es dafür auch Übersetzungen. Diese würden mich mal interessieren. Evtl. hilft das ja in bestimmten Angelegenheiten weiter. Schon mal vielen Dank im Voraus.

... das interessiert mich auch, kann jemand helfen ?

viele grüsse, michael
 
AW: Bezeichnungen auf Seekarten

das sind soweit ich das sehen kann endungen von ortsnamen. wobei einige hier heroben nicht so gebräuchlich sind, da halt ich mich mit dem übersetzen lieber zurück! ;)
 
AW: Bezeichnungen auf Seekarten

Damit sind wohl die Plateaus gemeint, zB. Oerneklakken.

Gruß Gerd

Das ist schon klar. Ich wollte ja wissen, welche Bedeutung die oft gleichen Endungen haben. So z.B. könnte ...flua ja Flur heißen und eine Unterwasserschneise sein???, oder ...leia könnte ....Linie heißen und eine Durchfahrt sein....????, oder so....
 
AW: Bezeichnungen auf Seekarten

Ich glaube nicht, dass es dafür spezielle Übersetzungen zu gibt. Hier in Bremen z.b gibt es viele Stadtteile die enden alle mit ....hausen (Habenhausen, Woltmershausen, Schwachhausen, Rablinghausen etc.) was ist denn das für ein Wort (Hausen). Ich denke, dass es sich mit klakken, flua, leia etc. ähnlich verhält. Woher diese Endungen allerdings ihren Ursprung haben wäre schon interessant zu wissen.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
AW: Bezeichnungen auf Seekarten

Hallo Eisbär,

Bei "Klakken" kann ich Dir helfen.

http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?OPP=klakken&bokmaal=S%F8k+i+Bokm%E5lsordboka&ordbok=bokmaal&alfabet=n&renset=j


Klakken steht in diesem Fall für die Bergkuppe eines Unterwasserberges.

Zu Flua habe ich auch etwas gefunden

http://www.dokpro.uio.no/perl/ordbo...E5lsordboka&ordbok=bokmaal&alfabet=n&renset=j

Beim übersetzen tue ich mich aber gerade ein wenig schwer, aber könnte man wohl am ehesten als eine flache Stelle (Scheren) mit Felsen bezeichnen, wo aber bei Flut keine Felsen aus dem Wasser schauen.

Ich hoffe das paßt so halbwegs, vielleicht gibt es ja noch nen richtigen "Experten" zu dem Thema. :P

Gruß

Hitti (Dirk)
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
AW: Bezeichnungen auf Seekarten

falscher thread, sorry
 
Oben